Loading

0

Turn on sound

Activar sonido

Включить звук

AKALA ART

Knowledge that you can see

Conocimiento que se puede observar

Знания, которые можно увидеть

We are a creative community that explores the surrounding reality. Through video and photography, we catch glimpses of something bigger. We invented our own meta language as a way of expressing the multidimensional nature of existence via visual storytelling and AI free digital art.

Somos una comunidad creativa que explora la realidad que nos rodea. A través del video y la fotografía, captamos destellos de algo más grande. Inventamos nuestro propio metalenguaje como una forma de expresar la naturaleza multidimensional de la existencia mediante la narrativa visual y el arte digital libre de IA.

Мы — творческое сообщество, исследующее реальность. С помощью фото и видео мы пытаемся показать нечто большее, чем просто окружающий мир. Мы придумали уникальный метаязык, чтобы отразить многомерную природу бытия через визуальный сторителлинг и цифровое искусство без использования нейросетей.


Physics tells us that higher dimensions are possible, and art reveals them to people. Art connects science, which seeks to understand through measurement, and mysticism, which explores spirituality. It takes complex ideas about space and shapes them into experiences we can see and feel.


La física nos dice que las dimensiones superiores son posibles, y el arte se las acerca a la gente. El arte conecta la ciencia, que busca comprender a través de la medición, y el misticismo, que explora la espiritualidad. Toma ideas complejas sobre el espacio y las transforma en experiencias que podemos ver y sentir.


Фундаментальная физика говорит о том, что высшие измерения существуют. Искусство позволяет их увидеть. Оно связывает науку, стремящуюся к пониманию через установление количественных закономерностей, и мистицизм, исследующий духовную жизнь. Оно трансформирует сложные представления о пространстве в явления, которые мы наблюдаем, и опыт, который проживаем.

Akala Art

Akala Art™ is a mode of vision — an artistic practice that helps you perceive realms and dimensions that are usually invisible. You do not need any special tools, skills or training. You already have everything you need to step over to the other side and make the invisible become visible. You start to notice portals leading to other dimensions and the beings who inhabit them. Presences, energies and forms that exist alongside us in the sky, in nature, in everything.

Akala Art™ es una forma de ver — una práctica artística que te ayuda a percibir reinos y dimensiones que normalmente son invisibles. No necesitas herramientas, habilidades o formación especial. Ya tienes todo lo que necesitas para cruzar al otro lado y hacer que lo invisible se vuelva visible. Empiezas a notar portales hacia otras dimensiones y los seres que los habitan. Presencias, energías y formas que existen junto a nosotros en el cielo, en la naturaleza, en todo.

Akala Art™ — это способ видения, художественная практика, открывающая возможность воспринимать иные миры, скрытые от нашего взора. Для этого не нужны специальные средства, навыки или обучение. У нас уже есть все необходимое, чтобы перешагнуть на ту сторону, сделав незримое видимым. Вы начинаете замечать порталы в другие измерения и существ, которые их населяют. Формы жизни и энергии, которые присутствуют рядом с нами в небе, в природе, во всем.

Akala Art™ is for anyone who experiments. For the curious. The questioners. The explorers. For those seeking new ways to express themselves, to understand who they really are. For those who look at the sky and wonder what else is out there. For those who sense there are other layers of existence, other ways of knowing. For the next generation of seekers — millions of people looking for meaning, beauty, and connection in a world that feels increasingly disconnected. The ones who want to feel more alive and achieve immortality.

Akala Art™ es para todos los que crean. Para los curiosos. Los que cuestionan. Los exploradores. Para aquellos que buscan nuevas formas de expresarse, de entender quiénes son realmente. Para quienes miran al cielo y se preguntan qué más hay ahí fuera. Para quienes intuyen que existen otras capas de la existencia, otras formas de conocimiento qué hay más allá. Para la próxima generación de buscadores — millones de personas que buscan significado, belleza y conexión en un mundo que se siente cada vez más desconectado. Aquellos que quieren sentirse más vivos y alcanzar la inmortalidad.

Akala Art™ — для людей творческих, интересующихся и сомневающихся. Для исследователей, ищущих новые формы самовыражения, желающих понять, кто мы на самом деле. Для тех, кто смотрит в небо и задается вопросом, есть ли там кто-то еще? Для тех, кто чувствует, что существуют другие уровни бытия и способы познания. Для нового поколения — миллионов людей, ищущих смысл, красоту и единство мира, пребывающего в раздрае. Для всех, кто стремится ощутить полноту жизни и получить бессмертие.

Projects Proyectos Проекты
Akala Art

AKALA ART™

Creative community building a new mode of vision. Our work uncovers hidden realities — the intangible presences and forms that permeate our world, from the sky and nature to the very essence of existence.

Comunidad creativa construyendo un nuevo modo de ver. Nuestro trabajo revela realidades ocultas — las presencias y formas intangibles que impregnan nuestro mundo, desde el cielo y la naturaleza hasta la esencia misma de la existencia.

Творческое сообщество, развивающее новый способ видения. Наши работы обнажают скрытые реальности — тонкие явления и образы, которые пронизывают весь мир, космос и самую суть бытия.

Akalaverse

AKALAVERSE™

Introducing a next-generation network video game, activating portals to an entire endless Universe.

Presentamos un videojuego de red de nueva generación, que activa portales hacia un universo infinito y completo.

Представляем сетевую игру нового поколения, в которой вам предстоит открыть порталы в бескрайнюю Вселенную.

AKALAWORLD

AKALAWORLD™

The global project focused on building a city where people draw cosmic energy and knowledge to transform consciousness, bring about a new level of civilizational progress and gain quantum immortality.

El proyecto global enfocado en construir una ciudad donde la gente obtenga energía y conocimiento cósmico para transformar la conciencia, lograr un nuevo nivel de progreso civilizatorio y alcanzar la inmortalidad cuántica.

Глобальный проект по строительству города, в котором люди получат космическую энергию и знания для трансформации сознания, достижения нового уровня прогресса цивилизации и обретения квантового бессмертия.

We are now witnessing the multiverse firsthand. What was once purely abstract has entered the realm of lived experience. The beings from other dimensions, captured in photographs, can be studied openly and objectively. Scientists may approach them with their methodologies; gurus may explore them through mystic practice — both are equal paths of inquiry.

Ahora estamos presenciando el multiverso de primera mano. Lo que antes era puramente abstracto ha entrado en el ámbito de la experiencia vivida. Los seres de otras dimensiones, capturados en fotografías, y las dimensiones mismas pueden ser estudiados. Los científicos pueden abordarlos con sus metodologías; los gurús pueden explorarlos a través de la práctica mística — pero tanto los primeros como los segundos pueden hacerlo abiertamente, objetivamente y en igualdad de condiciones.

Впервые в истории человечества многомерность вселенной, наблюдаемая нами воочию, перестала быть абстракцией и перешла в сферу непосредственных ощущений и опыта. Появилась возможность исследовать другие миры. Для ученых — с позиций научной методологии, для духовных учителей — с точки зрения мистических практик; но и те, и други, могут делать это открыто, объективно и на равноправной основе.

Slide for more photos

Desliza para ver más fotos

Сдвиньте, чтобы увидеть еще фото

Dialogue! It won't be through Human language, but rather quantum talk. It's coming. It's going to redefine everything, everywhere they look at.


"The Gaia Effect: The Remarkable System of Collaboration between Gaia and Humanity" by Monika Muranyi & Lee Carroll (2014), 178-179.

¡Diálogo! No será a través del lenguaje humano, sino mediante la comunicación cuántica. Se acerca. Va a redefinirlo todo, en cada lugar donde se observe.


"El Efecto Gaia El extraordinario sistema de colaboración entre Gaia y la humanidad" por Monika Muranyi y Lee Carroll (2016), 178-179.

Диалог! Он будет не на человеческом языке, а на квантовом. Он уже близко. Он изменит всё, повсюду, где будет происходить.


"The Gaia Effect: The Remarkable System of Collaboration between Gaia and Humanity" by Monika Muranyi & Lee Carroll (2014), 178-179.

Kāla (काल) is one of the key words in Sanskrit. It means "time," but in a broader sense — fate, destruction, death. In Indian philosophy, time is the force that creates and destroys the universe. A (अ) is a negative prefix ("non”, "without”). Akāla (अकाल) means "that which is beyond time and not subject to death".

Kāla (काल) es una de las palabras clave en sánscrito. Significa "tiempo", y en un sentido más amplio — “destino”, “destrucción”, “muerte”. En la filosofía india, el tiempo es la fuerza que crea y destruye el universo. A (अ) es un prefijo negativo ("no", "sin"). Akāla (अकाल) significa "aquello que está más allá del tiempo y no está sujeto a la muerte".

Kāla (काल) — одно из ключевых слов санскрита. Оно означает “время”, но в более широком смысле: цикличность, судьба, разрушение, смерть. В индийской философии время — это сила, которая создает и уничтожает вселенную. A- (अ) — отрицательная приставка (“не-”, “без-”). Akāla (अकाल) значит “то, что вне времени и неподвластно смерти”.

In Hindu tradition, the supreme deity (most often Shiva or Vishnu) is called Mahākāla (Great Time) — the one who rules over time and death. Their nature is akāla — eternal, unchanging, existing beyond the cycles of creation and destruction. On a symbolic level, akāla points to a state transcending death, that is, to immortality (amṛta, अमृत).

En la tradición hindú, la deidad suprema (usualmente Shiva o Vishnu) recibe el nombre de Mahākāla (Gran Tiempo) — aquel que gobierna sobre el tiempo y la muerte. Su naturaleza es akāla — eterna, inmutable, existente más allá de los ciclos de creación y destrucción. A nivel simbólico, akāla señala un estado que trasciende la muerte, es decir, la inmortalidad (amṛta, अमृत).

В индуистской традиции верховное божество (чаще всего Шива или Вишну) называют “Махакала” (“Великое Время”) — тот, кто управляет временем и смертью. Их природа как раз и есть akāla — вечная, неизменная, существующая за пределами циклов творения и разрушения. Таким образом, на символическом уровне akāla может указывать на состояние, превосходящее смерть, то есть на бессмертие (amṛta, अमृत).

Akala Art

Оther dimensions are no longer fantasy, but rather physics now. In 1904, mathematician Henri Poincaré proposed that complex, curved objects from higher dimensions could manifest themselves in our reality. His conjecture became one of the greatest mathematical mysteries of the millennium. A century later, Grigori Perelman solved it, proving that shapes from the 5th, the 6th, and more complex dimensions can indeed reveal themselves in our world.

Otras dimensiones no son fantasía, sino física. En 1904, el matemático Henri Poincaré propuso que objetos complejos y curvos de dimensiones superiores puedan aparecer en nuestra realidad. Su conjetura se convirtió en uno de los mayores misterios matemáticos del milenio. Un siglo después, Grigori Perelman la resolvió, demostrando que formas de la quinta, sexta y dimensiones superiores pueden manifestarse efectivamente en nuestro mundo.

Иные миры больше не фантастика. Теперь это наука. В 1904 году математик Анри Пуанкаре предположил, что сложные, искривленные объекты из многомерных пространств могут появляться в нашей реальности. Его гипотеза стала одной из величайших математических загадок тысячелетия. 100 лет спустя Григорий Перельман разгадал её, доказав, что фигуры из 5-мерных, 6-мерных и т.д. пространств действительно можно представить в нашем мире.

Akala Art

Perelman explored shapes like the torus (a donut shape) to understand how multidimensional realities might become visible in our three-dimensional world. An image on a torus manifests two three-dimensional views, one on the outer curve and one on the inner. They converge at a point where all six vectors form a reality that is not fully accessible to our senses. That is why we can only see one of the two projections at a time. This explains the mysterious, incomplete nature of what we capture, showing just half a face or one eye, as they capture only one side of a larger, hidden structure.

Perelman exploró formas como el toro (la forma de donut) para entender cómo las realidades multidimensionales podrían manifestarse en nuestro mundo tridimensional. Una imagen colocada dentro de un toro crea dos vistas tridimensionales, una en la curva exterior y otra en la interior. Convergen en un punto donde los seis vectores forman una realidad que no es completamente accesible a nuestros sentidos. Por eso sólo podemos ver una de las dos proyecciones a la vez. Esto explica la naturaleza misteriosa e incompleta de lo que capturamos, mostrando sólo media cara o un ojo, ya que las fotografías capturan únicamente un lado de una estructura mayor y oculta.

Перельман анализировал тор и другие фигуры со сложной топологией, чтобы понять, как многомерные объекты могут проявляться в нашем трёхмерном пространстве. Если мы разместим какое-либо изображение на торе, то оно будет включать в себя два трехмерных изображения: одно — на внешней (выпуклой) стороне тора, другое — на внутренней (вогнутой). Они сходятся в точке, где все шесть векторов образуют реальность, недоступную для наших органов чувств. Поэтому мы не можем наблюдать обе эти проекции одновременно. Это объясняет странность наших фотографий, на которых нередко можно увидеть половину лица или один глаз, поскольку они охватывают только одну часть структуры, тогда как другая ее сторона скрыта от нашего взгляда.

Sight is more than just observation — it is a form of communication. Using visual art, one can access portals to other dimensions and reflect the vital essence flowing from them. This approach forges instant connections across the cosmos, without requiring learning, meditation, or esoteric practices. No longer will anyone be able to say "it's just your imagination." Other dimensions have become accessible to all.

La vista es más que observación — es una forma de comunicación. Mediante el arte visual, uno puede acceder a portales hacia otras dimensiones y encapsular la esencia vital que fluye de ellos. Este enfoque forja conexiones instantáneas a través del cosmos, sin necesidad de aprendizaje, meditación o prácticas esotéricas. Ya nadie puede decir "es sólo tu imaginación". Las otras dimensiones se han vuelto accesibles para todos.

Зрительный контакт не пассивное созерцание, это особая форма коммуникации. С помощью визуального искусства можно получить доступ к порталам в другие измерения и запечатлеть проявленную в них жизнь. Этот подход мы используем для установления связи с многомерным космосом, — без обучения, медитации и эзотерических практик. Никто больше не скажет: «вам показалось». Сегодня иные измерения стали доступны всем.

Akala Art

We see beings from other dimensions walk along the strings that connect parallel universes. They travel as plasma, using cosmic vibrations to manifest themselves in our three-dimensional reality. The quantum teleportation of a particle states is a proven scientific fact today. The next step is to teleport the state of a complex molecule, a cell, and so on. We do believe that our Big Brothers and Sisters will help us understand how quantum immortality is achieved.

Vemos a seres de otras dimensiones caminar por las cuerdas que conectan universos paralelos. Viajan en forma de plasma, utilizando vibraciones cósmicas para manifestarse en nuestra realidad tridimensional. La teletransportación cuántica de estados de partículas es un hecho científico, hoy comprobado mediante experimentos. El siguiente paso es teletransportar el estado de una molécula compleja, de una célula, y así sucesivamente. Creemos firmemente que nuestros Hermanos y Hermanas Mayores nos ayudarán a comprender cómo se alcanza la inmortalidad cuántica.

Мы видим, как сущности из других измерений проходят по струнам, соединяющим параллельные вселенные, путешествуя в виде плазмы и используя космические вибрации, чтобы воплощать себя в нашей трехмерной реальности. Квантовая телепортация состояния частиц — сегодня это экспериментально подтвержденный наукой факт. Следующий шаг — телепортировать состояние сложной молекулы, клетки и т.д. Мы верим, что наши Старшие Братья и Сестры помогут нам понять, как достигается квантовое бессмертие.

We believe in divine timing. “Nothing in this world, not even all of its armies combining their might, holds as much power as an idea whose time has come.” Now is the time to develop a new system of thinking and consciousness to unite millions across the globe — to discover and amplify the voices that make a difference: those of creators, thinkers, leaders, all striving to conquer death.

We are not trying to blast the system, start a revolution or hack the matrix. We unwrap new ways of being. East and West. Science and spirituality. Old wisdom and new ideas. We do not pick sides, but bring them together. The mystic and the physicist are observing the same magnificent universe, only just from different windows.

Creemos en el tiempo divino. "Nada en el mundo, ni siquiera todos los ejércitos juntos, tiene tanto poder como una idea a la que le ha llegado su momento". Ahora es el momento de desarrollar un nuevo sistema de pensamiento y conciencia para unir a millones de personas en todo el mundo — para descubrir y amplificar las voces que importan: las de los creadores, los pensadores, los líderes que se esfuerzan por conquistar la muerte.

No intentamos romper el sistema, iniciar una revolución o hackear la matrix. Cruzamos hacia nuevas formas de ser. Este y Oeste. Ciencia y espiritualidad. Sabiduría ancestral e ideas nuevas. No tomamos partido, opuestamente, los unimos. El místico y el físico están contemplando el mismo universo magnífico, sólo que desde ventanas diferentes.

Мы верим в божественное время. «Никакая армия не сравнится с силой идеи, время которой пришло». Настал благоприятный момент для развития новой системы мышления, новой осознанности, которая объединит миллионы людей по всему миру, чтобы голоса творцов, мыслителей, лидеров мнений, которые стремятся победить смерть, были услышаны.

Мы не боремся против системы, не хотим совершить революцию или взломать матрицу. Мы движемся к новой модели существования. Восток и Запад, наука и духовность, старая мудрость и новые идеи. Мы не становимся на чью-либо сторону, а объединяем людей. Мистик и физик видят одну и ту же картину мира, просто из разных окон.

Akala Art

It's okay not to know. We do not have all the answers. Nobody does. And that is not an issue, rather it is a lifelong invitation to keep exploring, learning, and wondering. The day you think you have it all figured out is the day you find before you new doors to unlock. Knowledge is not meant to be hoarded. Each of us carries something worth sharing: ideas, experiences, discoveries. Our duty is to pass it on.

Está bien no saber todo. No tenemos todas las respuestas. Nadie las tiene. Y eso no es un problema, sino una invitación a seguir explorando, aprendiendo y maravillándose. El día que crees que lo tienes todo resuelto es el día en que encuentras nuevas puertas que abrir. El conocimiento no está hecho para ser acumulado. Cada uno de nosotros lleva algo valioso que compartir: ideas, experiencias, descubrimientos. Nuestro deber es transmitirlo.

Мы не можем знать всего, иметь ответы на все вопросы. Никто не может. И это не препятствие, а приглашение посвятить жизнь исследованию, познанию. В день, когда вам покажется, что вы всё поняли, вы обнаружите себя перед запертыми дверями, ключ от которых еще предстоит найти. Знания существуют не для того, чтобы их прятать. У каждого из нас есть что-то, чем можно поделиться: идеи, опыт, открытия. Наша обязанность — передать эту информацию другим.

Mark Okhman
Photoartist. Los Angeles, USA

“Five years ago (in 2019), as I was sitting by the ocean, I had my world changed forever. I began seeing what ordinary eyes cannot see — entities in the sky, in the water, in people, and within myself. I grew up in an ordinary family with no religious affiliation, so I asked myself: why me? What am I supposed to do with this gift?

I started photographing what I saw. The camera did capture it, but others seemed unable to see what I saw, until I learned to adjust the colors and contrast. Then, slowly, people began to discern

Mark Okhman
Fotoartista. Los Ángeles, EE. UU.

“Hace cinco años (en 2019) mi mundo cambió para siempre. Sentado junto al océano, empecé a ver lo que los ojos ordinarios no ven — entidades en el cielo, en el agua, en las personas y dentro de mí mismo. Crecí en una familia normal, sin trasfondo espiritual, así que me pregunté: ¿por qué yo? ¿Qué se supone que debo hacer con este don?

Empecé a fotografiar lo que veía. La cámara lo capturaba, pero los demás no podían ver lo que yo veía, hasta que aprendí a ajustar los colores y el contraste. Entonces, poco a poco, la gente empezó a notarlo.



Марк Охман
Фотохудожник. Лос-Анджелес, США

“Пять лет назад (в 2019 году) мой мир изменился навсегда. Сидя на берегу океана, я вдруг начал видеть то, чего не видел раньше — сущностей в небе, воде, людях и внутри себя. Будучи человеком, выросшим в обычной нерелигиозной семье, я спрашивал себя: почему именно я? Что мне делать с этим даром?

Я начал фотографировать то, что видел. Фотографии передавали образы, но другие люди не видели их, пока я не научился настраивать цвета и контраст. Так, постепенно, окружающие стали замечать то же, что и я.

Akala Art

I discovered that it is not a simple world we live in, but one consisting of infinite layers, overlapping like images in a dream. At first, I was afraid. In busy cities, I saw darker entities. In the lap of nature or when surrounded by kind people, I found purer ones. I realized that we ourselves generate that which surrounds us, and these beings are simply part of our reality. Perhaps they are seeking love, just like we do.

The day it all started, I was waiting for my son on the beach. A violent wind rose. And there, in the air, appeared something resembling a rotating throne with two figures sitting on it — one — divine, the other one — dark. They told me to stop blaming myself, that it was time to move on and that everything was going to be fine. After that, I saw a dragon's eyes above the ocean. A snake on the sand. My own face, carved on the red rock surface. It was strange, yet wonderful and quite real.

Descubrí que no vivimos en un mundo simple, sino en capas infinitas, superpuestas como imágenes en un sueño. Al principio, tenía miedo. En las ciudades bulliciosas veía entidades más oscuras. En la naturaleza pura, entre personas amables, encontraba otras, más luminosas. Me di cuenta: generamos lo que nos rodea, y estos seres son simplemente parte de nuestra realidad. Quizás buscan amor, igual que nosotros.

El día que todo comenzó, estaba esperando a mi hijo en la playa. Se levantó un viento feroz. Y allí, en el aire, apareció algo así como un trono giratorio con dos figuras: una - divina, la otra - oscura. Me dijeron que dejara de culparme, que siguiera adelante, que todo estaría bien. Después de eso, vi los ojos de un dragón sobre el océano. Una serpiente en la arena. Mi propio rostro, tallado en piedra roja sobre las montañas. Era extraño, pero también maravilloso y real.

Мне открылось, что наш мир не так уж прост; он представляет собой бесконечное множество измерений, переплетающихся будто сны. Поначалу я боялся. В больших городах я видел темных сущностей. На природе или среди добрых людей, сущности, которых я наблюдал, казались светлыми. Я понял: мы сами творим то, что нас окружает, и эти существа — просто часть нашей реальности. Быть может, они ищут любви, как и мы.

В день, когда всё это началось, я ждал сына на пляже. Поднялся сильный ветер. Внезапно в воздухе появился вращающийся трон, на котором сидели божественное и дьявольское создания. Они сказали, что мне пора перестать винить себя за прошлые ошибки и двигаться дальше, и что всё будет хорошо. После этого я увидел глаза дракона над океаном, змею на песке и мое собственное лицо, высеченное в скалах. Это было странно, но в то же время прекрасно и совершенно реально.

Akala Art

Years passed, and I noticed that my photographs reflected only half of reality, while the other half remained hidden from sight. I learned to see it. And to make everyone see what I could see, I began to mirror the images in my photographs. That is how images that are barely visible in nature, or even altogether invisible, began to appear in the photos. That was how it happened: through me, other worlds were revealed to people.”

Pasaron los años y empecé a notar que mis fotografías reflejan sólo la mitad de la realidad, mientras que la otra mitad permanece oculta a los ojos. Aprendí a verla. Y para mostrarles a todos lo que veo, comencé a espejear las imágenes en las fotografías. Así empezaron a aparecer en las fotos imágenes que son apenas perceptibles en la naturaleza, o completamente invisibles. De este modo, a través de mí, otros mundos se revelaron a las personas.”

Прошли годы, и я стал замечать, что мои фотографии отражают лишь половину реальности, в то время, как другая половина скрыта от глаз. Я научился видеть ее. И чтобы показать всем то, что вижу, я стал зеркально отражать изображение. Так на фотографиях стали появляться образы, которые едва различимы в природе, или вовсе невидимы. Так, через меня, людям открылись иные миры”.





Mark Okhman & Evgenii Timofeev

"The objects we capture in photographs are nothing less than life from parallel universes that enters our world in the form of plasma, crystallized into structures which our brains naturally identify as living beings. This is not an illusion or a trick of mind. These are the fundamental laws of existence."

Mark Okhman & Evgenii Timofeev

"Los objetos que capturamos en las fotografías no son nada menos que la vida de universos paralelos que aparece en nuestro mundo en forma de plasma y cristaliza en estructuras que nuestros cerebros identifican naturalmente como seres vivos. Esto no es una ilusión ni un truco de la mente. Son las leyes fundamentales de la existencia."

Марк Охман и Евгений Тимофеев

"Фиксируемые нами на фото объекты есть ни что иное, как формы жизни из параллельных вселенных, проникшие в наш мир в виде плазмы, и кристаллизовавшиеся в структуры, которые наш мозг естественным образом идентифицирует как живых существ. Это не иллюзия и не игры разума. Это фундаментальные законы бытия".

The beings appear in the sky and further manifest themselves in stones, trees and water, interacting with the observer. They move between dimensions with an ease that suggests the laws of the material world are of no relevance to them. The mysteries of our world keep a lot of secrets that we have yet to solve.

Las criaturas que vemos en el cielo se manifiestan en las piedras, en el follaje de los árboles, en el ondular de las olas, entrando en contacto con el observador. Atraviesan los mundos con una ligereza, como si no estuvieran cargadas por la existencia física. Aún nos queda por descifrar este misterio que guarda nuestro mundo.

Существа, которых мы видим в небе, проявляются на камнях, в листве деревьев, ряби волн, вступая в контакт с наблюдателем. Они проходят сквозь миры с легкостью, словно бы не были обременены физическим бытием. Нам еще предстоит разгадать эту тайну, которую хранит наш мир.

photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo
photo

Akala Art™ ft. Minas Connect

This project is a collaboration — photography and music coming together to reveal something extraordinary: multidimensional space unfolded within our three-dimensional world. These works do not beg acceptance, but careful attention, reflecting aspects of reality we might not normally notice.


Akala Art™ ft. Minas Connect

Este proyecto es una colaboración — la fotografía y la música unidas para revelar algo extraordinario: el espacio multidimensional desplegado dentro de nuestro mundo tridimensional. Estas obras no piden creencia, sino atención cuidadosa, reflejando aspectos de la realidad que quizás no solemos notar.

Akala Art™ ft. Minas Connect

Данный проект появился благодаря коллаборации фотохудожника и музыканта, объединившихся для того, чтобы показать нечто необыкновенное — многомерное пространство, проявляющееся в нашем трехмерном мире. Эти работы не призывают вас поверить в реальность запечатленного, они отражают аспекты повседневной жизни, которые мы обычно не замечаем.

Akala Art

What emerges is a visual exploration of what lies beyond the ordinary, a story of our planet. Images and symbols spanning cultures and centuries, from ancient Egypt to East Asia, from Mediterranean traditions to Slavic heritage.

Lo que emerge es una exploración visual de lo que yace más allá de lo ordinario, una historia de nuestro planeta. Imágenes y símbolos que abarcan culturas y siglos, desde el antiguo Egipto hasta Asia Oriental, desde las tradiciones mediterráneas hasta las raíces eslavas.

В результате получилось визуальное исследование того, что лежит за пределами обыденного, история нашей планеты. Изображения и символы, охватывающие культуры и эпохи — от Древнего Египта до Восточной Азии, от средиземноморской традиции до наследия славян.

What we can see here is a network of portals scattered across the world. Some gates connect distant places on Earth, while others interlink planetary systems, galaxies, parallel dimensions, and metaphysical realms.

Lo que podemos ver aquí es una red de portales dispersos por todo el mundo. Algunas puertas conectan lugares lejanos de la Tierra, mientras que otras interconectan sistemas planetarios, galaxias, dimensiones paralelas y reinos metafísicos.

Мы видим сеть порталов, разбросанных по всему миру. Некоторые из них соединяют отдаленные уголки Земли, другие связывают планетные системы, галактики, параллельные измерения и метафизические сферы.

Akala Art

Thanks to these videos, we can, for the first time, observe six-dimensional phenomena within our three-dimensional space. Not to define them metaphorically by describing them through myth, but to sight them directly — in the sky or on a digital screen. We are inviting you to look, to wonder, to stay open to the possibility that there is more to this world than what we usually perceive.

Gracias a estos videos, podemos, por primera vez, observar fenómenos hexa-dimensionales dentro de nuestro espacio tridimensional. No para definirlos metafóricamente describiéndolos a través del mito, sino para verlos directamente — en el cielo o en una pantalla digital. Te invitamos a mirar, a maravillarte, a mantenerte abierto a la posibilidad de que hay más en este mundo de lo que solemos ver.

Благодаря этим видео мы впервые можем наблюдать 6-мерные явления в нашем трехмерном пространстве. Не метафорически описанные в мифах, а реальные — в небе и на экране цифрового устройства. Приглашаем вас взглянуть, удивиться и принять тот факт, что в нашем мире есть нечто большее, чем та картина, которую мы привыкли видеть.